Наверняка многие из вас знают популярное в русском языке выражение «японский городовой». Его чаще всего используют, когда хотят подчеркнуть что-то неожиданное, абсурдное или непонятное. Нередко оно выражает удивление или недоумение в ситуации, когда происходящее кажется нелепым или не поддающимся логическому объяснению.

Но задавались ли вы вопросом, как выражение «японский городовой» вообще появилось в русском языке? Оказывается, оно связано с покушением на жизнь цесаревича Николая II Александровича в японском городе Оцу.

В 1891 году во время путешествия по странам Востока на него напал местный полицейский Цуда Сандзо, которому не понравилось поведение наследника престола (Николай II станет императором Всероссийским в 1894-м. — Прим. Sport24) и его друзей — греческого принца Георга и японского принца Арисугавы. Вместе с ними Николай Александрович возвращался в Киото после посещения озера Бива.

Местный городовой нанес будущему императору два удара саблей по голове. Николаю пришлось приостановить свое путешествие по странам Востока — в мае 1891 года он вернулся на крейсер «Память Азова», отпраздновал там свое 23-летие, а через несколько дней отправился во Владивосток.

Что же касается того самого полицейского, то он вполне мог попасть под смертный приговор. Однако наказание для Сандзо все же смягчили — его отправили на пожизненную каторгу. Уже через несколько месяцев после вынесения приговора Цудо скончался в тюрьме на острове Хоккайдо.

Нападение вызвало удивление и шок в царской России, ведь для наших предков было неожиданным, что полицейский, вместо защиты порядка, нападает на наследника престола. Это событие и породило выражение «японский городовой», которое чаще всего используется для передачи крайней степени удивления или нелепости ситуации.

Комментарии

Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии